【环球中文网 www.cbeiji.com讯】
总理杜鲁多在周二记者会上提到戴口罩可以防止口沫横飞的一段话,其中提到“speaking moistly”的说法在网路上引发热烈讨论,还有人为此编了一段歌曲,短短半天时间,点击率数十万。
杜鲁多在记者会上的原文是说:“口罩可以防止您对别人呼吸或说话飞沫四溅 (it prevents you from breathing or speaking moistly on them.)”但他的用词很奇特,自己都忍不住顿了一下说:“真是太糟糕了。(Ugh what a terrible image.)”
当然,这个杜鲁多的原音重现的片段也成为推特最热门的贴子。
Oh man. Trudeau says, on wearing masks, that his understanding is it can be helpful as it prevents you from “breathing or speaking moistly” on others.
“Ugh what a terrible image.”
MOISTLY. Our prime Minister just said “moistly,” folks.
More: https://t.co/gDsnZulB1L. pic.twitter.com/3ihklc7yvz
— Rachel Gilmore (@atRachelGilmore) April 7, 2020
社交媒体上很多人开始嘲笑他的说法。有人说:“‘潮湿’令人感到不舒服?”有人说:“他用两只脚来思考,结果就是这样。”
过去杜鲁多也曾用“peoplekind”一词来形容-人类,还说过“paper drink box water bottle”- 纸制饮料盒水瓶,都是令人丈二金刚摸不著头脑的话。
有人揶揄说,“杜鲁多很知道如何帮助别人减压”;也有人说他就是网红,“懂得创造新短语,我打算立刻来追随使用。”
希望在哈哈大笑的同时,别忘了总理的原意:重要提醒 – 保持社交距离,不要任意口沫横飞啊!
(星岛)